关于双语的诗歌

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展二十五

    白鹿原 还是那头老黄牛 从黎明拽出一把生锈的铁犁 把一个人的名字种进贫瘠的土地 有的结出玉米,有的长成高梁 一个肩扛锄头的男人 穿过挂满樱桃的果园 丢下疲惫的背影 黄昏...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展二十四

    寂 寞 仿佛被针扎了一下 又扎了一下 比门前的柳树瘦一些的身子 被夜晚轻易锯倒 一只、两只、数不清的啄木鸟 像一群赶制棺材的木匠 不要命地琢着 寂寞比一只虫子藏得要深 一...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展二十三

    摸 顶 挤了一个上午 她把压低的头急忙伸去 活佛只是轻轻地摸了一下 像蜻蜓点水一样 为这,她从大前天出发 背着 20 公斤酥油 走了一百多里山路 现在已过了晌午 丢在家里的几...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展二十二

    一条河 一条蛇蜕下的皮 穿过村旁的玉米地 打小就没见过一滴水 却背着河的名声 欺骗了一座又一座桥 A River The skin sloughed off a snake Runs through the cornfield nea...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展二十一

    乌 龟 一出生 就有一间小屋 一辈子 背着行走 死了 又是一副好棺材 Tortoise Upon birth He has a small dome For a lifetime He carries it on his back Upon death Into a...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之二十

    乡 情 刚想到五月 乡情便黄过故乡的地界 麦垛一个挨着一个 堆满童年的记忆 梦打着饱嗝 撑破夜的肚皮 The Nostalgia As soon as I think of May The nostalgia yellows thro...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十九

    格桑花 她们描眉涂唇 一起走出白色的帐篷 对路过的人 挤眉弄眼 这满地的小妖精 就要成为我的新娘 Gesang Flowers Having spiced up their eyebrows and lips They come out...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十八

    盲 人 他能嗅出 男人还是女人 一双手 往哪里伸 己轻车熟路 每次都能摸到 该按的穴位 让人怀疑 遇到了一个色盲 A Blind Man He can sniff out A woman from a man A pair of...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十七

    秋 雨 像母亲的唠叨 来来回回就那么几句 像一夜说不完的情话 隔着岸,跟一片荷叶 打情骂俏,把回忆沿着乡路 一步步诱入泥潭 Autumn rain It is like Mother's chatter Back...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十六

    故 乡 夜抱紧柳树滑下来 一头扎进村旁的水池 风扶着一缕炊烟 翻过低矮的墙头 呼噜把蛐音调到最低 月光卧在炕头 孵出一窝梦 The Home Village Arms around the willow trees...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十五

    草 原 装一肚子墨水 却犹豫着,刚一下笔 草便补住夏季的遗憾 或蓝或紫的花朵 一片挨着一片 爬满远处的山坡 羊群低头啃过河岸 铜铃填满黄昏 一幅画还没盖印 就被一阵秋风卷...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十四

    安 全 防盗门、安全网 蜘蛛网似的电子眼 在水泥钢筋砌筑的碉堡里 我习惯了 从猫眼里看人 Security With theft-proof doors, security nets And spider webs of surveillanc...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十三

    裤带面 比裤带宽那么一点 绕着男人的腰 缠上几圈 乡下人的实诚 都盛在碗里 一帮人光着脊背 蹲在墙根 一根面 从古嚼到今 Belt Noodles Broader a little bit than the belt ...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十二

    狗 一条哈巴狗 穿一件红马甲 翘着尾巴 从眼前 大摇大摆地 走过 仿佛跟着一个 大人物 Dog A toady dog Dressed in a red vest Tail sticking up high Before my eyes Strutt...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十一

    乡 愁 寒冷像一根针 刺进夜晚的后背 风 提起梦的衣襟 从一首诗里 抖出 满地乡愁 Homesickness Cold is like a needle Pricking into the back of the night Wind Lifts the...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之十

    壶 口 一条河 走了那么多弯路 憋一肚子的怨气 谁也堵不住 一张嘴 整个下午 我都倾听着 一句话都插不上 Spout * A river So many turns traversed Holding a full belly of ...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之九

    出生证 被一声哭泣强迫着 写下一份欠条 前世的债 用一生来偿还 最终 搭上一条老命 Birth Certificate Compelled by a cry An IOU was signed The debt of previous life Mu...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之八

    羊 群 抬着一片云朵 挪过河岸 阳光越啃越短 秋风的刀尖 刺入黄昏的胸口 晚归的铃铛 一声跟着一声 摇向火锅店 Sheep Herds Carrying a flock of clouds They move past rive...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之七

    落 叶 挑亮月光 秋天颤抖着双手 一笔一划地书写着 每一片叶子 都是留给人间的 遗嘱 Fallen Leaves Turning up the moonlight With quivering hands The Autumn writs Strok...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之六

    在白村 小路蠕动着 爬进村旁的玉米地 几个从微信里走出的人 围坐在池塘边 仿佛童年的小伙伴 像诗人,或者一群酒鬼 被一首诗灌醉 夜色打包 拎走剩余的表情 In Baicun Villag...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之五

    黄 昏 风从小树林里探出头来 河水淘洗着几声蛙鸣 炊烟像一根裤带面 几颗老牙 咬不断越扯越长的乡情 夕阳坐在山顶 等一个人 Dusk Breeze is poking its head out of the lit...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之四

    公 园 一块老式牌匾 像一块锅盔 被城市一口一口啃下 消化得 只剩下地图上一个点 钉子一样 扎进历史深处 Park An old-style plaque Is like a piece of crusty pancake Gnaw...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之三

    离 别 从村口抽出的小路 仿佛二胡上脱落的一根弦 被风拉出绵长的忧伤 寒冷冻结了 挂在眼角一滴泪 一场雪落在母亲头顶 终年不化 Leave-taking The road drawn from the vill...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之二

    寂 寞 跟夜色一起 手拉手,从背地里走出 斜靠着沙发,跷起二郎腿 刚一闭眼,便躺在我身旁 一个劲地往人怀里钻 紧紧搂住我的脖子 像个刚过门的小媳妇 或一条蛇,把要命的毒 ...

  • 汉英双语诗集《轮回》作品展之一

    青 海 我以为是海 一个又一个浪花 被风举起 以云的形状堆向天空 常年不化的雪 掩盖了 一层比一层更厚的寂寞 石头一语说破 人间悲喜 Qing Hai I think it is a sea One spoo...

  • 空也静双语诗

    1狼群 春风铺开宣纸 阳光研磨着远山的积雪 狼群挥舞狼毫 在草原上随意涂抹着 当夜色低下头颅 梦里梦外 总有死不暝目的眼睛 窥视着 Wolves By WEI Yanlie With vernal breez...

  • 欢未断,双语燕

    众推好客日应殊 欣逢长沙降紫泥 终行曾闻天付我 可能忠忱几今夕...